An interview with Alexandra Tomic, Bosnian/Croatian/Serbian Translator, ICTY (1994-2003), for the Ad Hoc Tribunals Oral History Project

DSpace Repository

Show simple item record

dc.date.accessioned 2017-03-02T19:13:20Z
dc.date.available 2017-03-02T19:13:20Z
dc.date.created 2016 en
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10192/33350
dc.description.abstract A transcript of an interview with Alexandra Tomic by Leigh Swigart and David P. Briand. The interview took place on May 25, 2015 at The Hague, Netherlands, and the transcript, which is represented here, has been reviewed and edited from the original audio version. During the interview, Tomic reminisces on life in England at the beginning of break-up of the former Yugoslavia; work as an interpreter for Bosnian, Croatian, and Serbian refugees in Holland; first assignment and early translation work at ICTY; experience as Belgravian expatriate in Holland; first mission doing English/French interpretation; missions to Zagreb and Sarajevo after Dayton Peace Accords; difficulties as a Serbian during interpretations; interpretation of witness interviews and sensitivity issues that arose; first time in BCS booth during courtroom arguments; interpretation for defense counsel at the detention center and contact with the accused; decision to leave ICTY for ICC and challenge of building new position; tensions at ICTY during 1999 NATO air strikes on Belgrade, and adjustments to ICC translation section. Tomic also discusses classification of Bosnian/Croatian/Serbian [BCS] as single language; internal dynamics and tensions within ICTY's BCS translators; attempts by the Tribunal to contact witnesses and prosecute defendants in a balanced way; structure of investigating and interpretation teams for witness interviews; mental preparation for and toll of witness interviews; differences between Bosnian, Serbian, and Croatian and difficulties proofreading documents in BCS; impact of work on personal life, and challenges of translating and interpreting variety of languages at ICC. en
dc.description.sponsorship International Center for Ethics, Justice and Public Life en
dc.format.extent 43 p. + index en
dc.format.medium Text en
dc.language English en
dc.relation.ispartof http://findingaids.brandeis.edu/repositories/2/resources/262 en
dc.relation.ispartofseries The Ad Hoc Tribunals Oral History Project en
dc.rights Copyright restrictions may apply. For permission to copy or use this image, contact the Robert D. Farber University Archives and Special Collections Department, Brandeis University Libraries en
dc.subject.lcsh International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991. en
dc.subject.lcsh International Criminal Court. en
dc.subject.lcsh Dayton Peace Accords (1995) en
dc.subject.lcsh North Atlantic Treaty Organization. en
dc.subject.lcsh Bombing, Aerial -- Serbia -- Belgrade. en
dc.subject.lcsh War crime trials. en
dc.subject.lcsh Translating and interpreting. en
dc.subject.lcsh Serbo-Croatian language. en
dc.title An interview with Alexandra Tomic, Bosnian/Croatian/Serbian Translator, ICTY (1994-2003), for the Ad Hoc Tribunals Oral History Project en
dc.contributor.interviewee Tomic, Alexandra en
dc.contributor.interviewer Swigart, Leigh en
dc.contributor.interviewer Briand, David P. en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search the Repository


Browse

My Account

Statistics